Facebook ประเทศไทย ได้แถลงข้อมูลให้กับสื่อมวลชนเมื่อวันที่ 30 กรกฎาคม 2563 กรณีพบข้อผิดพลาดการแปลภาษาบนแพลตฟอร์ม โดยยืนยันว่าความผิดพลาดที่เกิดขึ้นนั้นมาจาก ‘ความคลาดเคลื่อน’ ในการแปลภาษา พร้อมแสดงความเสียใจต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ซึ่งปัจจุบันทีมงาน Facebook ได้ดำเนินการปิดฟีเจอร์ดังกล่าว และอยู่ระหว่างการเร่งปรับปรุงการใช้งานให้ดียิ่งขึ้น
“Facebook ได้ดำเนินการแก้ไขทันทีในกรณีข้อผิดพลาดทางเทคนิคที่ส่งผลให้เกิดความคลาดเคลื่อนในการแปลภาษาไทย และได้ปิดฟีเจอร์แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยอัตโนมัติบน Facebook และ Instagram ชั่วคราว
“ในระหว่างที่ทีมงานของเรากำลังเร่งปรับปรุงและพัฒนาคุณภาพเครื่องมือดังกล่าว Facebook ขอเรียนว่าเราให้ความเคารพแก่คนไทยอย่างยิ่ง และขออภัยอย่างสุดซึ้งสำหรับความผิดพลาดในครั้งนี้
“ทันทีที่เราทราบถึงปัญหา เราได้จัดตั้งทีมทำงาน ประกอบด้วยทีมวิศวกรและทีมพัฒนาผลิตภัณฑ์เพื่อตรวจสอบถึงข้อผิดพลาดในการแปลภาษาไทยคลาดเคลื่อนในบริบทของคำราชาศัพท์ ทีมผู้เชี่ยวชาญได้ดำเนินการปิดฟีเจอร์การแปลภาษาอัตโนมัติจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยชั่วคราว และกำลังดำเนินการหา
โซลูชันทางเทคนิคเพื่อปรับปรุงความแม่นยำของฟีเจอร์การแปลภาษาให้ดียิ่งขึ้น”
ก่อนหน้านี้ พุทธิพงษ์ ปุณณกันต์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงดิจิทัลเพื่อเศรษฐกิจและสังคม ได้ออกมาโพสต์ข้อความผ่านเฟซบุ๊กส่วนตัวเชิงตำหนิการทำงานของแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียที่มีผู้ใช้งานทั่วโลกมากกว่า 2.7 พันล้านราย โดยกำชับว่าเตรียมจะจัดการกับเฟซบุ๊กขั้น ‘เด็ดขาด’
“ทุกเรื่องที่พี่น้องประชาชนกังวล ผมและทางกระทรวงดิจิทัลฯ ไม่เคยนิ่งนอนใจ ได้ติดตามตรวจสอบมาโดยตลอด ผมได้ตามอ่านคอมเมนต์และข้อความต่างๆ ที่แจ้งเข้ามาทุกเรื่องจากทุกๆ ฝ่ายที่ไม่พอใจมาก โกรธที่มีข้อมูลไม่เหมาะสมหมิ่นต่อสถาบันฯ ที่คนไทยเคารพ ถูกเผยแพร่ในสื่อออนไลน์มากมาย ผมขอพูดตรงนี้ชัดๆ เลยครับว่า ‘ผมโมโหและร้อนใจไม่น้อยกว่าพี่น้องประชาชนแน่นอน’
“ที่ผ่านมามีหลายแพลตฟอร์มให้ความร่วมมือ และบางแพลตฟอร์มไม่ค่อยให้ความร่วมมือ ซึ่งได้มีการส่งข้อมูลให้ทางเฟซบุ๊ก 4,676 เรื่อง ซึ่งทางเฟซบุ๊กดำเนินการไปเพียง 1,316 เรื่อง ถึงเวลาแล้วที่ต้องใช้มาตรการเด็ดขาด
“ล่าสุดจากเหตุการณ์ Thai PBS ถ่ายทอดสด และแปลคำไม่เหมาะสม ไม่ถูกต้อง ทางกระทรวงฯ รีบประสานไปยังเฟซบุ๊กทันที และได้รับแจ้งว่าเป็นความผิดพลาดทางเทคนิคของเฟซบุ๊ก จะดำเนินการแก้ไข ซึ่งทางผมคิดว่ามันไม่พอ จึงเตรียมดำเนินการกับเฟซบุ๊กอย่างเด็ดขาด ซึ่งผมก็มีข้อสงสัยว่าเฟซบุ๊กซึ่งเป็นบริษัทชั้นนำด้านเทคโนโลยีของโลก เหตุใดถึงมีข้อผิดพลาดในการแปลแบบนี้ได้
“แพลตฟอร์มใดก็ตามของต่างประเทศที่ให้บริการคนไทย ถ้าทำธุรกิจในประเทศไทย ก็ต้องเคารพกฎหมายไทย ให้เกียรติและรับผิดชอบต่อความรู้สึกของคนไทย สิ่งที่เกิดขึ้น กระทรวงดิจิทัลฯ ได้ติดต่อกับทางเฟซบุ๊กตั้งแต่เมื่อวาน และเมื่อเช้านี้ก็ได้ส่งจดหมายอย่างเป็นทางการไปยังเฟซบุ๊ก ทั้งประเทศไทยและทางสิงคโปร์ เพื่อให้เฟซบุ๊กแสดงความรับผิดชอบต่อเหตุการณ์นี้อย่างเป็นรูปธรรมมากกว่านี้
“เรื่องนี้เป็นเรื่องที่เราต้องดำเนินการทางกฎหมายอย่างจริงจัง เพราะเป็นการนำเข้าข้อมูลอันเป็นเท็จและไม่ถูกต้อง ส่งผลให้สังคมเกิดความสับสนและแตกแยก ซึ่งรายละเอียดและความคืบหน้าต่างๆ จะนำมาแจ้งให้ทราบต่อไป”
พิสูจน์อักษร: พรนภัส ชำนาญค้า