×

อิมมูเจนซ์ (Immugence)

‘อิมมูเจนซ์’ เปิดมุมมองใหม่วงการแพทย์ กับเวทีเสวนาดูแลสุขภาพ โรคด้วย DNA-based โดยนักวิจัยระดับโลก ครั้งแรกในไทย [PR NEWS] **Reasoning:** The rule states: add a space before proper nouns that follow a verb. Upon analyzing the headline: * `‘อิมมูเจนซ์’` is a proper noun, but it appears at the beginning of the sentence (after the opening quote), not following a verb. * `เปิด` is a verb. It is followed by `มุมมองใหม่วงการแพทย์`. `วงการแพทย์` (medical industry) is a common noun phrase, not a proper noun. * `ดูแล` is a verb. It is followed by `สุขภาพ` (health), which is a common noun, not a proper noun. * `DNA-based` is a technical term/descriptor. While often spaced for readability in Thai media, it is not strictly a proper noun in the traditional sense (like a name of a person, place, or organization). More importantly, it is preceded by `โรคด้วย` (`โรค` = disease, a noun; `ด้วย` = with/by means of, a preposition/particle), not a verb. * `ไทย` (Thailand) is a proper noun. However, it is preceded by `ใน` (in), which is a preposition, not a verb. Therefore, there are no instances in this specific headline where a proper noun immediately follows a verb, according to the strict interpretation of the given rule. No changes are needed.
24 ธันวาคม 2025

‘อิมมูเจนซ์’ เปิดมุมมองใหม่วงการแพทย์ กับเวทีเสวนาดูแลสุขภาพ โรคด้วย DNA-based โดยนักวิจัยระดับโลก ครั้งแรกในไทย [PR NEWS]

อิมมูเจนซ์ (Immugence) ภายใต้ บริษัท อีซีจี อิมมูนิเตอร์ จำกัด (ECG Immunitor) บริษัท Biotech ด้านสุขภาพชั้นนำ ที่ขับเคลื่อนนวัตกรรมการรักษาโรคจากรากฐานระดับพันธุกรรม (gene-level) ด้วยแพลตฟอร์ม Antisense Oligonucleotide (ASO) ที่เป็นของตัวเอง รวมทั้งให้บริการเป็นที่ปรึกษาเกี่ยวกับสุขภาพในด้านต่างๆ จัดงานเสวนาทางวิชาการ “2025 Mini Scientific Forum o...


Close Advertising